Нотариальное заверение:
• Нотариальное заверение необходимо при переводе различного рода документов. Как правило, это документы, выданные за пределами Российской Федерации, но есть необходимость в их использовании в личных или корпоративных целях на территории РФ.
• Для нотариального заверения необходима подпись дипломированного переводчика в присутствии нотариуса. Присутствие заказчика не требуется.
Требования, предъявляемые к переводимому документу:
1. Документ должен быть в подлиннике или в копии, удостоверенной уполномоченным лицом.
2. Документ должен содержать необходимые реквизиты документа - число, номер, дату, заканчиваться подписью и печатью.
Апостиль:
Апостиль – это штамп, который придает законную силу документу в другом государстве. Апостиль проставляется организацией, выдавшей данный документ или вышестоящей инстанцией.
Ниже представлен список наиболее распространенных документов, которые можно заверить апостилем:
• нотариальные акты (нотариально заверенные копии официальных документов, доверенности, согласия на выезд ребенка и др.).
• образовательные документы государственного образца (дипломы, аттестаты, академические справки и др.).
• документы, выданные органами ЗАГС (свидетельства о рождении, о браке, о смене имени и др.).
• судебные документы (решения суда, постановления и др.).
• документы юридических лиц (уставы, свидетельства о регистрации, учредительные договора).
• медицинские справки.
• справки о несудимости.
Заверить апостилем невозможно следующие виды документов:
• документы, составленные дипломатическими либо консульскими агентами;
• документы, сопровождающие коммерческие или таможенные операции.
Шушутаж:
Синхронный переводчик, находясь непосредственно рядом со слушателем, нашёптывает ему синхронный перевод речи говорящего. Нашёптывание используется только в случаях, когда переводить необходимо 1-2 слушателям и только на один язык.
В начало страницы

Cоздание сайта: SAMOMU.RU |